"Reading
[Le Guin's] translations is like taking a shared walk down a familiar trail
where we discover rocks and water that we somehow missed before. . . .
undeniably refreshing, capturing a language that is casual and clear,
reflective and pointed, full of the wise humor of the Way."—Parabola
"A
student of the Tao for several decades, Le Guin has created an English text
that will speak to modern readers in a fresh and lively way, while conveying
the humor, insight and beauty of the original."—Shambhala
Sun
"Ursula
K. Le Guin's translation of the
Tao
Te Ching
is
a personal and poetic meditation. Through her own careful study of these
ancient teachings, she brings the Way into contemporary life. Each day, I open
this book at random and receive a contemplative gift. These words are akin to
water in the desert."—Terry Tempest Williams, author of
Refuge
"Among
the many translations of Lao Tzu's
Tao
Te Ching
,
Ursula K. Le Guin's new version is a special treasure—a delight. There is
something startlingly fresh and creatively alive here, brought forth by Ms. Le
Guin's intuitive and personal ingenuity. Her rendering has moved me to return
to the original Chinese text with rejuvenated fervor, rejoicing in the
ineffable sageness that lies in and between Lao Tzu's lines."—Chuangliang
Al Huang, founder of the Living Tao Foundation, coauthor (with Alan Watts) of
Tao:
The Watercourse Way