"Sam Hamill's new translation of the Tao Te Ching is what one could hope a new version—a poet's version—of this indispensable and incomparable text might be, but would hardly dare hope for. It is a kind of revelation of a heretofore-unknown aspect of the original and of its poetry, something that had not quite existed before in English. It brings us a fresh sense of the text, a new way of hearing it and intuiting it based on Hamill's years of study of the original Chinese words and careful listening to them. His grasp of these words has been guided also by many years of Zen practice, one of the ancestral sources of which is the Tao Te Ching itself. This is a version of rare lucidity and beauty, bringing the Tao Te Ching surprisingly close to us, at once intimate and intangible, and reminding us that it is, from the beginning, poetry." —W. S. Merwin
"At a time when it is hard to know what to believe and whom, Sam Hamill's translation of the Tao Te Ching offers us spare beauty on the page, reminding us not only what is possible, but necessary. Wise and at times puzzling, this bare-boned translation of one of the world's most sacred texts is both poetry and prophecy."—Terry Tempest Williams
"Sam Hamill has reached the category of a National Treasure, though I doubt he'd like the idea."—Jim Harrison